Terms & Conditions

   CHÍNH SÁCH KHÁCH SẠN CAMILA

   CAMILA HOTEL POLICIES

Quý khách vui lòng đọc kỹ nội quy và quy tắc của khách sạn được quy định dựa trên pháp luật của Việt Nam.

In order to make your stay more comfortable, please find hereby our hotel rules and regulations under Vietnamese laws.

 

Đối với bảo đảm an toàn cho Quý khách / For your personal Safety

  • Trong trường hợp thoát hiểm khẩn cấp, tuyệt đối không được sử dụng tháng máy. Quý khách vui lòng đi theo bảng đèn thoát hiểm “EXIT” được gắn trên tường.

In case of fire emergency, DO NOT use elevators. Please follow the wall-mount “EXIT” signs.

  • Quý khách vui lòng không sử dụng bất kỳ thiết bị điện như máy sưởi, thiết bị nấu ăn, bàn ủi, hút thuốc trên giường hoặc bất kỳ hành vi nào khác có thể gây ra hoả hoạn cho khách sạn.

Please do not use any electrical appliances such as heaters, cooking appliances, and irons in bed; do not smoke or do any other acts that may cause a fire in the hotel.

  • Vì sức khoẻ và sự thoải mái của người xung quanh, Quý khách vui lòng không hút thuốc ở tất cả khu vực công cộng và trong phòng của khách sạn.

Please do not smoke in all public places and rooms in the hotel for others’ health and comfort.

  • Khi có yêu cầu từ chính quyền địa phương, Quý khách có thể được yêu cầu phải rời khỏi nơi cư trú và chúng tôi đánh giá rất cao sự hợp tác này.

Upon request from local authorities, guests may be asked to leave the hotel. If so, your cooperation would be appreciated.

Tài sản có giá trị / Valuables and Items Deposited with the Hotel

  • Quý khách được khuyến khích sử dụng két sắt an toàn có sẵn tại bàn Lễ tân để cất giữ tài sản có giá trị và các tài liệu an toàn. Dịch vụ két sắt an toàn được sử dụng với một khoản phụ phí. Khách sạn không chịu trách nhiệm về tiền bạc và vật có giá trị mà không được gửi vào két sắt an toàn.

All guests are highly recommended to get use of the safe-deposit box available at the front desk to keep your valuables and documents safe. You will be charged an extra cost for this service. The hotel does not take responsibility for money and valuables which are not deposited in the safety box.

Phương thức thanh toán / Payment 

  • Để thuận tiện cho Quý khách, chúng tôi cung cấp một số sự chọn lựa trong việc thanh toán cho tất cả các dịch vụ khách sạn như tiền mặt hoặc thẻ tín dụng. Nếu Quý khách muốn thay đổi ngày khởi hành, vui lòng liên hệ với nhân viên Lễ tân của chúng tôi. Hay nếu Quý khách muốn kéo dài thời gian lưu trú, việc thanh khoản những chi phí trước đây có thể được yêu cầu.

For your convenience, we offer several payment options for all hotel services: cash or credit card. Please refer to our front desk if you wish to change your departure date. Payment for previous cost may be required in case you want to extend your stay.

Sự hợp tác từ phía khách hàng / Your Cooperation is requested

  • Thời gian nhận phòng:     từ 12:00 giờ trưa                                /           Check-in:         from 12:00 PM
  • Thời gian trả phòng:  trước 12:00 giờ trưa                           /           Check-out:       before 12:00 PM 
  • Việc trả phòng trễ sẽ áp dụng tính tiền giờ phụ trội như sau:

An extra cost may be charged in case of late check-out as follow: 

  • Sau 12:00 giờ đến 15:00 giờ phụ thu 30% giá phòng /           30% of room rate for extensions until 3:00 PM
  • Sau 15:00 giờ đến 18:00 giờ phụ thu 50% giá phòng /           50% of room rate for extensions until 6:00 PM
  • Sau 18:00 giờ phụ thu 100% giá phòng                                      /           100% of room rate for extensions after 6:00 PM
  • Sau khi đăng ký lưu trú, Quý khách vui lòng cung cấp một trong những giấy tờ sau: CMND, bằng lái xe, hộ chiếu, thẻ tạm trú hoặc thẻ cư trú cho nhân viên Lễ tân.

Upon registration, kindly present one of these documents: Vietnam ID card, Vietnam driving license; passport; temporary residence card or residence card in Vietnam.

  • Nếu Quý khách muốn mời bạn bè hoặc gia đình đến khách sạn, thời gian cho phép từ 9:00 giờ đến 22:00 giờ. Theo quy định, du khách sẽ được yêu cầu cung cấp giấy tờ liên quan đến thông tin cá nhân và sẽ được hoàn trả sau khi rời khỏi.

Visitors are authorized from 09:00 AM to 10:00 PM every day, should you wish to invite friends or family to the hotel. By law, visitors will be asked to present personal identification document for hotel records, this will be returned upon leaving.

  • Theo pháp luật Việt Nam, chúng tôi chỉ có thể cho phép một công dân Việt Nam và người nước ngoài ở lại chung trong một phòng nếu họ cung cấp giấy chứng nhận kết hôn theo quy định pháp luật.

As per Vietnamese law we can only allow a Vietnamese and a foreign citizen to stay in the same room if they can show a marriage certificate.

  • Cờ bạc hoặc các hành vi khác trái với đạo đức hay gây ra phiền toái đều bị nghiêm cấm.

Gambling or other acts contrary to good morals or causing annoyance are strictly prohibited.

  • Quý khách vui lòng không sử dụng các loại phòng hoặc khu vực tiền sảnh của khách sạn cho bất kỳ mục đích kinh doanh, hoặc các mục đích khác ngoài việc ăn ở mà không có sự cho phép của khách sạn.

Please do not use rooms or hotel lobby for any business purposes, or others apart from accommodation without permission.

  • Không sử dụng, tháo bỏ thiết bị hay đồ đạc vì các mục đích hơn so với những dự định. Quý khách sẽ bị tính phí cho bất kỳ thiệt hại nào về tài sản của khách sạn gây ra do lỗi của Quý khách hoặc khách của Quý khách.

Please do not use, remove equipment or fixture for purposes other than those intended. You will be charged for any damage to the hotel’s property caused by you or by your guests.

  • Việc sử dụng cầu thang khẩn cấp chỉ được phép sử dụng trong trường hợp phải sơ tán.

The use of the emergency staircases is only allowed in case of evacuation.

Vì sự an toàn của tất cả mọi người đang lưu trú, Quý khách vui lòng không được đem bất kỳ những điều sau vào khách sạn / For the safety of all, please do not bring as the following to the hotel:

  • Các loài động vật, chất nổ, chất dễ cháy, súng không đăng ký hoặc kiếm, bất kỳ bài viết bất hợp pháp bị cấm bởi luật pháp Việt Nam.

Animals, explosives or inflammable, unregistered firearms or swords, any illegal articles prohibited by the laws of Vietnam.

 

Xin Quý khách lưu ý, khách sạn có quyền từ chối bất kỳ khách hàng nào không tuân thủ các quy định của khách sạn.

Please note that the hotel reserves the right to refuse any guest who fails to observe the hotel regulations.